Google’s new tool Aloud will make video dubbing free

Google’s incubator Area 120 has been working on a new tool called Aloud. With Aloud, content creators will be able to dub their videos in multiple languages ​​and allow them to reach a larger audience. While these creators already have subtitles available on YouTube, Aloud will be able to connect creators with people who don’t like subtitles or who may not be literate enough to read them.

Creators can apply for early access to Aloud starting today, but it only supports a handful of languages ​​right now – Spanish, Portuguese, Hindi, Indonesian. Google says it will soon expand the languages ​​it offers, and hopefully, that will be the case when it leaves Early Access.

join us on telegram

Google said of the current situation: Subtitles can help bridge language gaps but are not always ideal on mobile devices due to the small form factor, the constant need to focus on the screen, and for those with visual or dyslexia There are also accessibility challenges. Dubbing, the process of adding a translated voice track, overcomes these limitations but is time-consuming and costly for most creators.

To avoid the effort and cost of dubbing content, Aloud uses audio separation, machine translation, and speech synthesis to do the heavy lifting for creators. All the creator needs to do is provide the video and the original subtitles – if there are no subtitles, then the auto-generated transcript can be reviewed to make sure everything is correct.

And to help with transparency, creators using Aloud for dubbing must make it clear in the video description, comment as a peg, or in the end credits screen stating that they are using a synthetic voiceover, with a reference to the original content. Initially, Google hopes to bring Aloud dubbing to educational content before rolling it out to other content types.

Leave a Comment